Laidos informacija

42.1.20151109

Autorinės teisės © 2001. Jonas Gocentas

Autorinės teisės © 2004. Linas Spraunius

Autorinės teisės © 2006, 2008. Andrius Štikonas (stikonas@gmail.com)

Autorinės teisės © 2009, 2010, 2013, 2015. Mindaugas Baranauskas
(opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com)

Santrauka

„openSUSE Leap“ yra atviro kodo „Linux“ operacinė sistema ir skirta staliniams,
nešiojamiesiems kompiuteriams, serveriams. Su ja galite naršyti saityne,
naudotis el. paštu, redaguoti nuotraukas, atlikti raštinės darbus, leisti
vaizdo ir garso kūrinius bei tiesiog patirti daug džiugių akimirkų!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Turinys

Diegimas

    Minimal System Installation
    UEFI—Unifikuota išplečiama programinės aparatinės įrangos sąsaja
    UEFI, GPT ir MS-DOS skaidiniai

Sistemos naujovinimas

    Network Interface Names

Bendrybės

    Non-Oss Repository

Techninė informacija

    Spausdinimo sistema: patobulinimai ir nesuderinami pakeitimai

Įvairenybės

    KDE and Network Authentication

Išsamesnė informacija ir grįžtamasis ryšys

Jei senesnę sistemos versiją naujovinote iki šios „openSUSE Leap“ laidos,
ankstesnių laidos informacijų ieškokite čia: http://en.opensuse.org/
openSUSE:Release_Notes

Diegimas

Minimal System Installation

In order to avoid some big recommended packages from getting installed the
pattern for minimal installations uses another pattern that conflicts with the
undesired packages. That pattern can be removed after installation, it's called
patterns-openSUSE-minimal_base-conflicts

Note that the minimal installation has no firewall by default. If you need one,
install SuSEfirewall2

UEFI—Unifikuota išplečiama programinės aparatinės įrangos sąsaja

Prieš diegdami openSUSE į sistemą, kuriai paleisti reikalinga UEFI (angl.
„Unified Extensible Firmware Interface“), patikrinkite, ar jūsų aparatinės
įrangos gamintojas nepateikė programinės aparatinės įrangos (angl. „firmware“)
atnaujinimų; jei pateikia – juos įdiekite pirmiausiai. Jei Jūsų kompiuteryje
jau įdiegta Windows 8 sistema, tuomet jūsų sistemos paleidimui UEFI tikrai
reikia.

Papildomi paaiškinimai: UEFI programinėje aparatinėje įrangoje („firmware“) kai
kuriais atvejais gali būti klaidų, kurios gali sutrikdyti sistemą, bet tik
tada, jei į UEFI atmintį įrašoma per daug duomenų. Niekas nežino, kiek būtų jau
per daug. Norėdama kaip galima sumažinti riziką, openSUSE įrašo tik tiek, kiek
reikia operacinei sistemai paleisti. Minimumas reiškia tai, kad UEFI programinė
įranga sužino apie openSUSE paleidyklės vietą. Standartiniame Linux branduolyje
išjungta tiek savybė naudoti UEFI atmintį paleidimo informacijos laikymui, tiek
lūžių informacijos laikymui (pstore). Vis dėl to, jei yra atnaujinimų,
patariama atnaujinti programinę aparatinę įrangą („firmware“).

UEFI, GPT ir MS-DOS skaidiniai

Su EFI/UEFI specifikacija ateina naujas skaidinių tvarkymo stilius: GPT (GUID
Partition Table). Šioje naujoje schemoje įrenginiams ir skaidinių tipams
identifikuoti naudojami bendrieji unikalūs identifikatoriai (128 bitų reikšmės
rodomos 32 šešioliktainiais skaitmenimis).

Be to, UEFI specifikacija be kita ko leidžia senuosius MBR (MS-DOS) skaidinius.
Linux paleidyklės (ELILO ar GRUB2) šiems seniems skaidiniams bando automatiškai
sukurti GUID ir į juos įrašyti programinę aparatinę įrangą (angl. firmware).
Toks GUID gali dažnai keistis, tad gali būti perrašyta programinė aparatinė
įranga. Perrašymą sudaro du atskiri žingsniai: senojo įrašo pašalinimas ir
naujojo įrašo sukūrimas, kuris pakeičia senąjį.

Šiuolaikinė programinė aparatinė įranga stengiasi surinkti „šiukšles“ –
ištrintus įrašus ir išlaisvina seniesiems įrašams skirtą vietą. Problemų kyla,
kai klaidinga programinė įranga nesurenka šiukšlių ir neišlaisvina tų įrašų;
dėl to sistema gali nebepasileisti.

Sprendimas paprastas: nesklandumų visiškai išvengsite senąjį MBR skaidinį
konvertavę į naująjį GPT.

Sistemos naujovinimas

Network Interface Names

When upgrading a remote machine from openSUSE 13.2, make sure your network
interfaces are named correctly.

openSUSE 13.2 used so-called predictable network interface names (for example,
enp5s0), whereas Leap 42.1 uses persistent interface names (eth0). After
upgrading and rebooting, the network interface names may therefore change. This
could lock you out of the system. To avoid interfaces from being renamed, run
the following command for each of your network interfaces before you reboot the
system:

/usr/lib/udev/udev-generate-persistent-rule -v -c enp5s0 -n enp5s0 -o /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules

Replace enp5s0 with the name of your network interface.

Bendrybės

Non-Oss Repository

After the installation the non-oss repository is disabled

Enable the openSUSE-Leap-42.1-Non-Oss repository using YaST or on the command
line using zypper:

zypper mr -e repo-non-oss

Techninė informacija

Spausdinimo sistema: patobulinimai ir nesuderinami pakeitimai

CUPS versija naujovinta iki 1.7

CUPS >= 1.6 versijoje yra didelių pakeitimų, kurie nesuderinami su CUPS 1.5.4
ir senesnėmis versijomis, ypač spausdinant per tinklą:

Numatytoji IPP protokolo versija iš 1.1 pakeista į 2.0. Senesni IPP serveriai,
pvz., CUPS 1.3.x (naudojami, pvz., SLE 11), atmes IPP 2.0 užklausas pranešdami
apie blogos užklausos klaidą (žr. http://www.cups.org/str.php?L4231 ). Tokiu
atveju turėtumėte nurodyti, kad į senus serverius būtų kreipiamasi naudojant
būtent senesnį protokolą:arba konfigūracinėje rinkmenoje client.conf ties
ServerName pridedant „/version=1.1“ (pvz., ServerName
senesnis.serveris.pavyzdys.lt/version=1.1), arba keičiant CUPS_SERVER aplinkos
kintamojo reikšmę, arba „/version=1.1“ pridedant prie serverio vardo reikšmės
naudojant „-h“ parinktį (pvz., lpstat -h senesnis.serveris.pavyzdys.lt/version=
1.1 -p).

CUPS naršymas nebėra palaikomas pačiame CUPS, tačiau naujas „cups-filters“
paketas siūlo „cups-browsed“, kuri įgalina pagrindines CUPS naršymo ir
stebėjimo funkcijas. Gimtasis CUPS protokolas automatiniam kliento spausdintuvų
aptikimui dabar yra DNS-SD. Norėdami gauti tradicinę CUPS naršymo informaciją
iš tradicinių nuotolinių CUPS serverių, vietiniame kompiuteryje paleiskite
„cups-browsed“. Norėdami siųsti tradicinę CUPS naršymo informaciją į tinklą –
tada kiti tradiciniai nuotoliniai CUPS klientai galės ją gauti, – /etc/cups/
cups-browsed.conf rinkmenoje nurodykite „BrowseLocalProtocols CUPS“ ir
paleiskite „cups-browsed“.

Grynasis CUPS nebepalaiko kai kurių spausdintuvų tvarkyklių ir sąsajų, tačiau
juos rasite „cups-filters“ pakete. Taigi „cups-filters“ dažniausias reikalingas
(RPM pataria jį įdiegti), tačiau „cups-filters“ nebėra būtinas.

The cupsd configuration directives are split into two files: cupsd.conf (can
also be modified via HTTP PUT e.g. via cupsctl) and cups-files.conf (can only
be modified manually by root) to have better default protection against misuse
of privileges by normal users who have been specifically allowed by root to do
cupsd configuration changes (see http://www.cups.org/str.php?L4223,
CVE-2012-5519, and https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=789566).

Grynasis CUPS >= 1.6 nebepalaiko CUPS papildomų antraščių (angl. banners) ir
bandomųjų puslapių. Papildomas antraštes ir bandomieji puslapiai dabar yra
„cups-filters“ pakete. CUPS RPM paketas nebepateikia papildomų antraščių /usr/
share/cups/banners/ kelyje ir bandomųjų puslapių /usr/share/cups/data/testprint
kelyje (tai to paties tipo rinkmenos), nes jie tiesiog nebeveikia su CUPS >=
1.6 (žr. http://www.cups.org/str.php?L4120 ) nesant tvarkyklių, kurios
konvertuotų šias rinkmenas. Dabar CUPS >= 1.6 papildomos antraštės ir
bandomieji puslapiai veikia tik naudojant PDF per „cups-filters“ paketą, nes
juose pateikiamos reikalingos tvarkyklės.

For details, see https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=735404.

Bendruoju spausdinimo duomenų formatu tapo PDF

Spausdinimo užduotys visuotinai imamos tvarkyti nebe PostScript, o PDF formatu.
Pakeitimus remia „Linux Foundation“ „OpenPrinting“ darbo grupė ir CUPS kūrėjai.

Tai reiškia, kad programos numatytuoju atveju spausdindamos sukurs PDF, o ne
PostScript (kaip buvo ligi šiol).

Todėl numatytasis spausdinimo užduoties apdorojimo būdas, kuriuo užduotis
konvertuojama į konkrečiam spausdintuvui suprantamą kalbą, iš pagrindų
pakeistas iš PostScript apdorojimo į PDF apdorojimą.

Remiantis priešakiniais Linux CUPS standartais (CUPS naudojant kartu su
„cups-filters“ paketu), spausdinimo užduotys vykdomos PDF pagrindu, tad jei
prašoma spausdinti ne PDF dokumentą, jis pirmiausia konvertuojamas į PDF,
puslapiai apdorojami naudojant „pdftopdf“ ir sukurtas PDF perduodamas
„Ghostscript“.

Kai PDF tampa pagrindiniu spausdinimo užduočių formatu, tradiciniai PostScript
spausdintuvai nebegali tiesiogiai spausdinti joms pateiktų užduočių, tad jas
reikia konvertuoti iš PDF į PostScript. Kita vertus, rinkoje yra PostScript+PDF
spausdintuvų, kurie gali tiesiogiai spausdinti tiek PostScript, tiek PDF.

Daugiau informacijos SUSE vikio straipsnelio „Concepts printing“ http://
en.opensuse.org/Concepts_printing skyriuje „Common printing data formats“.

Įvairenybės

KDE and Network Authentication

When using the KDE displaymanager SDDM with an authentication method that
provides a high number of users SDDM becomes unusable. Additionally if the
automounter is used SDDM may block for long time on startup trying to mount
every user's home

Modify /etc/sddm.conf to contain the following entries:

[Theme]
Current=maldives

[Users]
MaximumUid=1002

See Bug 953778 for details.

Išsamesnė informacija ir grįžtamasis ryšys

  • Skaitykite diegimo laikmenose esančias README rinkmenas.

  • Išsami informacija apie paskiro RPM paketo pakeitimus pateikiama įvykdžius:

    rpm --changelog -qp <RINKMENA>.rpm

    <RINKMENA>. yra RPM paketo pavadinimas.

  • Norėdami matyti atnaujintų paketų visus pakeitimus laiko bėgyje, DVD
    laikmenos šakniniame kataloge ieškokite ChangeLog rinkmenos.

  • Daugiau informacijos DVD laikmenos docu kataloge.

  • https://activedoc.opensuse.org/ adresu pateikta papildoma ir atnaujinta
    dokumentacija.

  • Daugiau naujienų apie naujausius openSUSE produktus rasite apsilankę http:/
    /www.opensuse.org.

Autorinės teisės © 2015 SUSE LLC

Ačiū, kad pasirinkote openSUSE.

openSUSE komanda.

